пятница, 27 ноября 2009 г.

Английский надлежащем смысле этого слова является _stage_ _portion из
road_, путешествовал между одним местом отдыха и другое. Но в
Соединенных Штатах он используется для обозначения перевозки, - будучи своего рода
сжатие для _stage-coach_.

"Нет", сказал Марко, "_we_ собираемся на этом этапе".

"Я хотела бы это пойдем", сказала девушка ", ибо я устал
смотрите мой чемодан ".

"Где твой ствол"? сказал Марко.

Таким образом, девушки отметили ее ствол. Именно на платформе
площади, рядом лиц, принадлежащих к лесника и Марко. Девочки показали
Марко ее название, которое было Мэри Уильямс, написанный на карточке на
конец.

"Я буду наблюдать сундук", сказал Марко ", и вы можете пойти и сесть
До этапа вышло ".

Комментариев нет:

Отправить комментарий